top of page

The series Modern Poetry in Translation was founded by Daniel Weissbort and Ted Hughes in 1965, and since that time has achieved an international reputation for the wide range of poets and translators that it presents, as well as for its serious and lively discussion of the art of translating poetry. Each volume of the series offers a themed special section in addition to a wide-ranging selection of poems from other times and places, plus essays on translation, reviews, an ongoing exchange of readers' and contributors' comments, and occasional features on individual translators. 


Mother Tongues brings together the work of poets who are or were resident in the UK, writing in languages other than English, Welsh or Gaelic. The field is large, ranging from the old BBC contingent, to recent immigrants and political refugees. As well as translations of poetry, the collection contains seven or eight short essays by living poets, which from a linguistic and cultural point of view, look into the predicament of writing in a language, which is not that of the writer's larger environment. The experience of exile, marginalization, and issues such as that of artistic integrity will also be addressed in these pieces.

Mother Tongues

  • Edited by Stephen Watts, Daniel Weissbort, and Norma Rinsler
    ISBN 0-939010-65-8 (paper)
    5½ x 8½
    304 pages

bottom of page