Drawing, thinking, speaking and ministering—Bai Hua explores language as a multi-dimensional medium in which image and voices mold words and synergies into portraits and encounters.…Unlike traditional pastoral poets and landscape artists, Bai Hua does not depict thriving or romantic representations of the landscape. The literal world within and without, here run the undercurrents of poetry. There is neither pastoral contentment nor dramatic exile in Bai Hua’s work.
—from the Introduction by Fiona Sze-Lorrain
Considered the central literary figure of the post-Obscure (or post-”Misty”) poetry movement during the 1980s, Bai Hua is one of the most influential poets in contemporary China. Born in 1956 in Chongqing, he studied English literature at Guangzhou Foreign Language Institute before graduating with a Master’s degree in Western Literary History from Sichuan University. His first collection of poems, Expression (1988), received immediate critical acclaim. A highly demanding writer, Bai Hua’s poetic output is considerably modest but selective: in the past thirty years he has written only about ninety poems. After a silence of more than a decade, he began writing poetry again in 2007. That same year, his work garnered the prestigious Rougang Poetry Award. A prolific writer of critical prose and hybrid texts, Bai Hua is also a recipient of the Anne Kao Poetry Prize. Currently living in Chengdu, Sichuan, he teaches at the Southwest Jiaotong University.
Fiona Sze-Lorrain's debut collection of poetry, Water the Moon, was published in 2010. In addition to her books of translation of Chinese poets from Zephyr Press, she has translated several contemporary French and American authors, and co-edited the Manoa anthology, Sky Lanterns (University of Hawai'i Press, 2012). An editor at Cerise Press and Vif éditions, she is also a zheng harpist and orchid healer. She lives in France.
Wind Says, by Bai Hua
Translated from the Chinese by Fiona Sze-Lorrain
ISBN 978-0-9832970-6-2 (paper)
6 x 8